УСЛОВИЯ
Кто может принять участие в конкурсе?
Поскольку наша цель - поддержать людей, делающих первые шаги на поприще художественного перевода, принять участие в конкурсе могут только начинающие переводчики. Под "начинающими" мы понимаем людей, не имеющих опыта художественного перевода. Авторы изданных или готовящихся к изданию художественных переводов к участию в конкурсе не допускаются. Возраст и образование участников значения не имеют.
На какой язык можно перевести конкурсное задание?
Во втором сезоне можно попробовать свои силы в переводе:
- с русского на португальский
- с португальского на русский.
Куда высылать выполненное конкурсное задание?
Выполненное конкурсное задание нужно выслать на электронный адрес:
Как оформить выполненное конкурсное задание?
Для участия в конкурсе необходимо выслать два документа в расширении .doc: выполненное конкурсное задание и заполненную анкету, которую можно скачать ниже.
Выполненному конкурсному заданию участник должен присвоить личный код, содержащий комбинацию из 8 (восьми) латинских прописных или строчных букв и/или цифр с добавлением букв _МR (если это перевод произведения Мануэла Руя) или _T (если это перевод произведения Теффи). Этот документ не должен содержать больше никаких личных данных, способных идентифицировать участника. В противном случае, перевод к рассмотрению не принимается. Личный код должен быть обязательно указан как в названии файла (например: 45Gbn7uj_MR.doc), так и в верхнем колонтитуле в правом углу каждой страницы конкурсного задания.
В анкете должны быть заполнены все поля, отмеченные *. В названии файла нужно указать тот же личный код, что и в конкурсном задании с добавлением слова _dados (например: 45Gbn7uj_dados.doc).
Оба документа должны быть высланы в одном сообщении!
Требования к тексту конкурсного задания:
- нумерация страниц обязательна (внизу справа)
- шрифт Times New Roman, 12
- интервал 1,5
- поля по 2,5 см со всех сторон.
При высылке конкурсного задания и анкеты в теме письма укажите: Конкурс перевода "Иными словами". Не указывайте, пожалуйста, ваших личных данных во избежание исключения вашего участия из конкурса.
К рассмотрению принимается только лишь один вариант перевода на каждый язык.
Перевод не должен содержать исправлений, помарок, и т.п.